Записки полевого лингвиста

В рамках "Академического часа" состоялась лекция "Окружающий мир через призму языка". Наталья Борисовна Кошкарева – доктор филологических наук, главный научный сотрудник Сектора языков народов Сибири Института филологии СО РАН, зав. кафедрой общего и русского языкознания НГУ – рассказала школьникам об очень интересном направлении современной филологической науки – антропологической лингвистике, которая интерпретирует различия в языках через особенности мышления этносов. На примере того, как видят и обозначают пространство носители разных языков, старшеклассники узнали, что человек воспринимает окружающий мир таким, каким «показывает» его родной язык.

Существует гипотеза, что люди воспринимают пространство на основе внутренних биологических универсалий: мы все, независимо от места проживания, биологические существа, у нас есть правая и левая стороны, верх и низ, и мы эти отношения перекладываем на наше восприятие мира. Как земные существа, мы предрасположены к эгоцентрическому восприятию пространства, проецируя на пространственные отношения структуру нашего тела – относительно ego: две горизонтальные оси (передняя/задняя часть – асимметрия, левая/правая часть – симметрия) и одна вертикальная (верх/низ). Пространственные координаты, на первый взгляд, представляют собой объективные параметры, которые могли бы в разных языках выражаться одинаково.

Тем не менее, в разных языках пространственные отношения отражаются неодинаково, и по способу их выражения лингвисты выделяют три разновидности пространственных систем: относительную, абсолютную и "внутреннюю".

В языках с относительной системой, к которой принадлежат индоевропейские языки, в том числе и русский, мы скажем, что вилка находится слева от ложки, а ложка – справа от вилки. Для языков с абсолютной системой пространственных отношений (к ним относятся некоторые языки Австралии, Южной Америки, Крайнего Севера, Сибири и др.) положение предметов будет вписано в конкретные географические координаты: "Вилка лежит на севере от ложки". В языках третьего типа – с внутренней системой – характеристика предметов дается относительно их внутренних особенностей, и представители данных языков скажут, что вилка находится у носа ложки.

 

Наталья Борисовна отмечает, что ни в одном языке в чистом виде этих трех систем не существует – в каждом языке присутствуют элементы каких-то других систем, и при том, что один принцип является ведущим, остальные тоже могут присутствовать. В русском языке преобладает относительная (эгоцентрическая) система, но в некоторых случаях мы используем элементы абсолютной системы: например, когда нам известны точные географические координаты предметов – "Человек находится к северу от дома".

Относительные, или т.н. эгоцентрические системы, выражают пространственные отношения относительно двух осей – горизонтальной и вертикальной. Неточная характеристика – общее свойство индоевропейских языков, т.к. положение предметов описывается с позиции говорящего, и если говорящий повернется, то лево-право поменяются местами: мы постоянно меняем координаты относительно самих себя.

Поэтому европейцам, воспринимающим себя как центр пространства, так не просто бывает расшифровать языки, в которых пространственные отношения выражаются абсолютной системой – в горизонтальной плоскости, в вертикальной либо относительно географических ориентиров (река, гора и т.п.).

Наталья Борисовна рассказала ребятам о языках, в которых абсолютная система пространственных отношений выражается в горизонтальной плоскости. Это языки, относящиеся к семье Pama-Nyungan, распространенные на северо-востоке Австралии. Также подобная система отражена в языках народов Океании, Южной Азии, Южной Америки, Сибири. Стивен Левинсон, исследователь из Института Макса Планка, изучавший языки аборигенов Австралии, сделал открытие, что в них существуют специальные корни, каждый из них обозначает стороны света, и с их помощью в этих языках выражаются пространственные отношения.

Как же говорят на этом языке? Примерно так:
Разговор в машине: «Подвинься на север».
Просьба: «Принеси сумку, которую я оставила на восточной оконечности стола, стоящего к северу от окна».
Предупреждение: «К югу от твоей ноги змея».

Когда ученые выяснили, что в этом языке существует абсолютная система координат, они начали проводить самые разные опыты, чтобы убедиться, что это действительно так. Например, был проведен такой эксперимент. Европейцев  и аборигенов заводили в комнату, в которой на столе лежала табличка, указывающая на север. Затем испытуемых заводили в комнату, расположенную зеркально первой. Участников эксперимента просили положить таблички точно так, как они лежали на столе в предыдущей комнате, и носители языка с абсолютной системой пространственных отношений располагали табличку строго на север, а носители европейских языков эту табличку переворачивали:

В более сложном эксперименте участникам предлагалось расставить фигурки животных в том же порядке, в котором они располагались в предыдущей комнате. Носители европейских языков переворачивали фигурки, т.е. располагали их в том же порядке относительно себя, носители же аборигенного языка сохраняли порядок фигурок относительно географических координат:

Суть этих экспериментов в том, что наш язык заставляет нас видеть окружающий мир не таким, какой он есть в объективной действительности, а таким, какой он нам показывает. Разные языки совершенно по-разному членят мир в соответствии с разными пространственными координатами. Европейские языки позволяют говорящим видеть себя центром мироздания, а носители языка с абсолютной системой не воспринимают себя как центр пространства, центр мира находится вне их, мир огромен и членится независимо от них в соответствии с географическими координатами.

Примечательно, что эта разница в восприятии мира находит отражение и в жестовом языке. Европеец, чтобы показать на предмет, находящийся позади него, сделает жест, указывающий через плечо. Носитель языка с абсолютной системой пространственных отношений укажет рукой себе на грудь: это не будет значить, что он указывает на себя, а как бы сквозь себя на то пространство, которое находится позади. Это еще одно косвенное доказательство того, что носители данных языков не мыслят о себе, как о центре мироздания.

– Возникает вопрос, существуют ли ситуации, в которых европейцы мыслят также, как австралийские аборигены? Да. Например, когда говорим, что корабль плывет на восток, т.е. при этом мы представляем пространство как большую карту с маленькой точкой на ней – кораблем. Примерно так видят себе в мире австралийские аборигены. Мы думаем о себе совершенно иначе, наш мир узок, их мир – необъятен и широк, – утверждает Наталья Борисовна.

 

Еще один тип абсолютной системы пространственных отношений представляет координаты в вертикальной плоскости.

Такие языки относятся к майской семье, например, язык цельталь (Tzeltal), который распространен в Мексике. Местность, в которой обитают носители этого языка, очень гористая: перепад высоты на территории одного поселка может составлять более 1 км, и поэтому в цельтале абсолютная система пространственных отношений организована вокруг наклонной оси вверх или вниз по склону, причем эта система пространственных координат относительно местных гор ложится очень точно еще и на север-юг/запад-восток: если нужно охарактеризовать, как расположена бутылка относительно стула, носители этого языка скажут "вверх по горе" (для нас – справа)

Еще один вариант – абсолютная система пространственных отношений, организованная относительно географических ориентиров. Такой пример дает нам один из языков Сибири – хантыйский, на котором говорят в нижнем течение Оби. В этом языке любой глагол сопровождается специальными приставками, которые обозначают направление, причем первое, основное значение у этих приставок связано с водой – "от берега", "к воде" и т.д., потому что вся жизнь хантов сконцентрирована вокруг реки. Соответственно, и система пространственных координат ориентирована относительно течения реки: "вниз по течению" = "на север", "вверх по течению" = "на юг", "на запад" = "к Камню" (Уральским горам) – эти направления обозначаются одними и теми же словами.

Таким образом, первоначальная гипотеза о том, что человек является центром мироздания в любой языковой картине мира, опровергается: разные языки совершенно по-разному членят мир в соответствии с разными пространственными координатами.

В мире более 6 тысяч языков, исследованы и описаны из них примерно одна тысяча, т.е. существует примерно 5 тысяч языков, которые лингвистам вообще неизвестны, и они еще принесут массу сюрпризов, которые наше сознание даже не в состоянии представить.

С одной стороны, возможность представителей разных народов выучить языки с разными системами пространственных отношений доказывает, что биологически все люди обладают одинаковыми когнитивными способностями. Но на способ выражения пространственных отношений влияет языковая картина мира, т.е. глядя на мир через призму разных языков, разные народы видят разные миры – отсюда возникают многочисленные проблемы перевода.

В завершении лекции Наталья Борисовна посоветовала ребятам поступать на гуманитарный факультет, чтобы узнать еще много интересного и увлекательного о разных языках мира, и рассказала о специфике своей профессии.

– Профессия моя называется "полевой лингвист", моя задача – ездить по таким вот глухим местам, где проживают носители языков, чаще всего незафиксированных, не имеющих письменности, и нам, прежде чем начать работу, приходится выступать Кириллом и Мефодием, и разрабатывать письменность этих языков. Когда я была маленькой, моей мечтой было стать капитаном дальнего плавания. И я думаю, что выбор моей работы является отражением этой мечты, потому что полевой лингвист в своих путешествиях попадает в такие экстремальные ситуации, видит такие миры и приключения, которые ни в одном "цивилизованном" путешествии и не снились. Миры наших сибирских, северных народов уникальны и необычайно интересны, и заниматься ими очень увлекательно, и я никогда не жалею, что выбрала в качестве своей основной работы языки народов Сибири, которые помогают в родном языке увидеть такие нюансы, которые можно заметить только через призму другого языка.

В прикрепленных файлах - аудиозапись и презентация лекции.

ВложениеРазмер
02_04_2014.ppt14.58 МБ
Koshkareva.mp373.5 МБ
Яндекс.Метрика